ما که هستیم؟
درباره ما
مؤسسه ترجمه تخصصی پرهام در سال 1398 با مدیریت دکتر فاطمه پرهام تأسیس شد. هدف از راهاندازی این مؤسسه ایجاد فضایی قابل اطمینان و تخصصی در عرصه ترجمه و مطالعات ترجمه در کشور است.
مؤسس:
دکتر فاطمه پرهام، عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی تهران و رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه است. این پژوهشکده تنها پژوهشکده تخصصی ترجمه در ایران است.
ایشان همچنین مترجم رسمی قوه قضائیه در زبان انگلیسی در شهر تهران هستند و مدیر عامل مؤسسه ترجمه تخصصی پرهام.
سمت های علمی و اجرایی
عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی، تهران
از شهریور 1391 تا کنون
رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی، تهران
از آبان 1399 تا کنون
مترجم رسمی قوه قضائیه در زبان انگلیسی، تهران
از مرداد 1400 تا کنون
عضو شورای دانشگاه علامه طباطبائی
از آبان 1399 تا کنون
عضو شورای پژوهش و فناوری دانشگاه علامه طباطبائی
از آبان 1399 تا کنون
عضو کمیته مصاحبه آزمون دکتری روزانه، پردیس و استعداد درخشان رشته ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی
از 1395 تا کنون
عضو کمیته پذیرش پژوهشگر پسادکتری
دانشگاه علامه طباطبائی
از دی 1401 تا کنون
عضو کمیته جذب هیئت علمی گروه مترجمی انگلیسی
دانشگاه علامه طباطبائی
از 1400 تا کنون
مدیر مسئول نشریه تخصصی Translation and Interpreting Research
دانشگاه علامه طباطبائی
از دی 1400 تا کنون
دبیر اجرایی اولین همایش بینالمللی دوسالانه پژوهشکده مطالعات ترجمه: جدیدترین دستاوردهای پژوهشی در مطالعات ترجمه مکتوب و شفاهی
پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی
بهمن 1400
عضو کمیته علمی همایش ملی پژوهشهای بینرشتهای ترجمه
دانشگاه بیرجند، 7-8 آبان 1399
عضو کمیته علمی همایش Interdisciplinary Approaches to Translation Education
دانشگاه غیرانتفاعی خاتم، 12 اکتبر 2017
عضو کمیته علمی همایش ترجمه و ادبیات معاصر فارسی
پژوهشکده مطالعات ترجمه، دانشگاه علامه طباطبائی، 26-27 آذر 1392
استاد مشاور فرهنگی انجمن علمی دانشجویی گروه مترجمی زبان انگلیسی
دانشگاه علامه طباطبائی، 1391-1397
استاد مشاور فرهنگی برتر سال 1393
استاد مشاور فرهنگی برتر سال 1395
تحصیلات
دکترای آموزش زبان انگلیسی
دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، 1393
کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه
دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، 1388
کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی
دانشگاه خوارزمی تهران، 1385
کتاب ها
تألیف کتاب به زبان انگلیسی
A Task-based Course Book for Translation Theories
انتشارات دانشگاه علامه طباطبائی، 1399
فاطمه پرهام، حمیده نعمتی لفمجانی
تألیف فصل کتاب خارجی
Intellectual Property Rights and Audiovisual Products in the Age of Postmodernism
در کتاب Translation Today: Applied Translation Studies in Focus
انتشارات Peter Lang، آلمان، 2019
تألیف فصل کتاب خارجی
National Identity in Persian Translated Immigrant Literature
در کتاب National Identity in Literary Translation
انتشارات Peter Lang، آلمان، 2019
تألیف فصل کتاب خارجی
Revisiting Humor Translation in Cyberspace: The Case of Humorous Captioned Videos Shared on Instagram
در کتاب Translation Today: National Identity in Focus
انتشارات Peter Lang، آلمان، 2020
فاطمه پرهام، عادله میرزایی
ویراستاری علمی کتاب
دوزبانگی و ترجمه شفاهی، تألیف دکتر کامبیز محمودزاده
انتشارات رهنما، 1389
ویراستاری علمی کتاب
مقالاتی چند درباره ترجمه شفاهی و دوزبانگی، تألیف دکتر کامبیز محمودزاده
انتشارات رهنما، 1389
مقالات ژورنالی
Trends in and Manifestations of Hybridity
فصلنامۀ علمی پژوهشی مطالعات ترجمه، سال هفتم، شمارۀ 27، پاییز 1388
حسین ملانظر، فاطمه پرهام
Signs of Hybridness in Texts produced in Diaspora vs. Homeland
فصلنامۀ علمی پژوهشی مطالعات ترجمه، سال هفتم، شمارۀ 28، زمستان 1388
حسین ملانظر، فاطمه پرهام
Hybridization, Dehybridization and Rehybridization
فصلنامۀ علمی-پژوهشی مطالعات ترجمه، سال هشتم، شمارۀ 29، بهار 1389
دایاسپورای حقیقی و دایاسپورای مجازی، متون دورگه در تألیف و ترجمه
فصلنامه علمی-پژوهشی مطالعات زبان و ترجمه، سال 44، شماره 1، بهار 1390
The Relationship between Critical Thinking and Translation Quality
فصلنامه علمی-پژوهشی مطالعات ترجمه، دوره یازدهم، شماره 41، بهار 1392
منصور فهیم، فاطمه پرهام
Signs of Hybridness in Texts produced in Diaspora vs. Homeland
فصلنامۀ علمی پژوهشی مطالعات ترجمه، سال هفتم، شمارۀ 28، زمستان 1388
حسین ملانظر، فاطمه پرهام
Gender Representation in Children's EFL Textbooks
فصلنامۀ علمی پژوهشی مطالعات ترجمه، سال هفتم، شمارۀ 27، پاییز 1388
Theory and Practice in Language Studies، دوره 3، شماره 9، سپتامبر 2013، فنلاند
بررسی نظریه روایت بیکر در چارچوب نظریه پست مدرن لیوتار
فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات ترجمه، شماره 46، دوره 12، پاییز 1393
فرزانه فرحزاد، فاطمه پرهام
Translation and Hybridity in Scenes and Frames Semantics
Iranian Journal of Applied Language Studies (IJALS)، دانشگاه سیستان و بلوچستان، دوره 7، شماره 1، پاییز 2015
پرویز بیرجندی، فاطمه پرهام
Manifest Intertextuality and Readability in SLA Handbooks
Journal of Language Teaching and Research (JLTR)، فنلاند، دوره 7، شماره 5، سپتامبر 2016
Manifestations of Otherness in Audiovisual Products
فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات ترجمه، دوره 14، شماره 55، پاییز 1395
حمیده نعمتی لفمجانی، فاطمه پرهام
Visually or Verbally Postmodern? A Study of Translated Picture Books
فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات ترجمه، دوره 15، شماره 59، پاییز 1396
Text-Image Interactions in Translated Comics
فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات ترجمه، دوره 16، شماره 63، پاییز 1397
فاطمه پرهام، زهرا حسین تبریزی
Gender Representation in Children's EFL Textbooks
Theory and Practice in Language Studies، دوره 3، شماره 9، سپتامبر 2013
نمودهای هویت ملی در متون تألیفی و ترجمهای ادبیات نوجوان
فصلنامه علمی پژوهشی مطالعات زبان و ترجمه دانشگاه فردوسی مشهد، دوره 55، شماره 3، پاییز 1400
شیرین احمدی، فاطمه پرهام
طرحهای پژوهشی ملی و بینالمللی
مجری طرح پژوهشی بینالمللی
آزمون بزرگ ملی ترجمه ادبیات معاصر روسی به فارسی
برنده گرنت بینالمللی به مبلغ 6500 یورو از بنیاد روسکیمیر روسیه
پایان طرح: 12/12/1401
مجری طرح پژوهشی
تاریخپژوهی ترجمه در ایران (Translation Historiography in Iran)
تاریخ تصویب طرح: 25/12/1400، در دست اجرا
مجری طری پژوهشی
A Study of Postmodern Children’s Literature in Translation
دانشگاه علامه طباطبائی
پایان طرح 30/6/1396
ناظر طرح پژوهشی
ترجمه متن کامل استاندارد توصیف و دسترسی به منبع (RDA) و ارائه مثالهای فارسی برای آن
دانشگاه علامه طباطبائی
پایان طرح 24/7/1398
مقالات همایشی
Employability of fMRI Technique for the Study of Simultaneous Interpreting Process
اولین همایش بینالمللی دوسالانه پژوهشکده مطالعات ترجمه: جدیدترین دستاوردهای پژوهشی در مطالعات ترجمه مکتوب و شفاهی، 27-29 بهمن 1400، تهران، پژوهشکده مطالعات ترجمه
فاطمه پرهام، فاطمه زهرا مرزانی
Translation Quality Indicators on Instagram: A Study of Travel Bloggers
اولین همایش بینالمللی دوسالانه پژوهشکده مطالعات ترجمه: جدیدترین دستاوردهای پژوهشی در مطالعات ترجمه مکتوب و شفاهی، 27-29 بهمن 1400، تهران، پژوهشکده مطالعات ترجمه
مائده بشارت، فاطمه پرهام، ثمر احتشامی
A Conceptual Analysis of Translation Quality in Instagram
اولین همایش بینالمللی دوسالانه پژوهشکده مطالعات ترجمه: جدیدترین دستاوردهای پژوهشی در مطالعات ترجمه مکتوب و شفاهی، 27-29 بهمن 1400، تهران، پژوهشکده مطالعات ترجمه
عادله میرزائی، فاطمه پرهام
Translational Concepts Under Postmodernism: The Case of Venuti’s Views
همایش ملی پژوهشهای بینرشتهای ترجمه»
دانشگاه بیرجند، بیرجند، ایران
7 آبان 1399
Metafictive Elements in Translated Postmodern Picture Books
همایش بینالمللی Translation and Education
دانشگاه دولتی ایروان، ارمنستان
2-4 اکتبر 2019
هویت ملی و «دیگری» در متون تألیفی و ترجمهای ادبیات کودک و نوجوان
سومین همایش دوسالانه ادبیات کودک و مطالعات کودکی: ادبیات کودک و «دیگری»
شورای کتاب کودک، 2 آبان 1397
شیرین احمدی، فاطمه پرهام
Revisiting Humor Translation in Cyberspace: The Case of Humorous Captioned Videos Shared in Instagram
همایش بینالمللی National Identity in Translation
دانشگاه ایوان فرانکو، لویو، اوکراین
24 تا 26 سپتامبر 2018
عادله میرزائی، فاطمه پرهام
National Identity in Persian Translated Immigrant Literature
همایش بینالمللی National Identity in Translation
دانشگاه ایوان فرانکو، لویو، اوکراین
24 تا 26 سپتامبر 2018
Intellectual Property Rights and Translated Audiovisual Translation in the Age of Postmodernism
همایش بین المللی Turns, Trends, Turmoils in Translation Studies: New Vistas for the 21st Century
دانشگاه ژشوف، لهستان
27 و 28 نوامبر 2017
Developing Assessment Competence in Translation Trainees: Proposing an Objective Model
همایش بین المللی Turns, Trends, Turmoils in Translation Studies: New Vistas for the 21st Century
همایش بینملی رویکردهای میانرشتهای به آموزش ترجمه
دانشگاه غیرانتفاعی خاتم، تهران، ایران
20 مهر 1396
A Postmodern Study of Translator’s (In)visibility
همایش بینالمللی The 8th Asian Translation Tradition Conference at SOAS: Conflicting Ideologies and Cultural Mediation – Hearing, Interpreting, Translating Global Voices
دانشکده سوآس، دانشگاه لندن، انگلستان
5-7 جولای 2017
One Norm and Different Realizations: Acceptability Norm in Translation of Postmodern Short Stories
همایش بینالمللی ترجمه در فضای میانفرهنگی
دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
15 اسفند 1395
فاطمه پرهام، محبوبه خلیلی
Translation from the East to the West: Appropriation or Resistance
همایش بینالمللی ترجمه در فضای میانفرهنگی
دانشگاه علامه طباطبائی، تهران، ایران
15 اسفند 1395
محبوبه خلیلی، فاطمه پرهام
A Postmodern Study of Venuti’s Translation Hermeneutics
همایش ملی ترجمه و مطالعات میان رشتهای
دانشگاه دولتی بیرجند، بیرجند، ایران
22 و 23 اردیبهشت 1395
راهنمایی و مشاوره پایاننامههای دکتری و کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه
راهنمایی پایاننامههای دکتری و کارشناسی ارشد
Task-Based Translation Education and Metacognitive Awareness
الهام رجب دری، در دست انجام
دکتری، دانشگاه علامه طباطبائی
Translation and Cyberactivism
رویا قادری، در دست انجام
دکتری، دانشگاه علامه طباطبائی
Developing Intercultural Competence through Competence-based Approach in Iranian Academic Context
احسان نجفی، در دست انجام
دکتری، دانشگاه علامه طباطبائی
Translators’ Cognitive Processes and Ideologically-loaded Texts: EEG and Eye-tracking Experiments
مینا میرزائی، در دست انجام
دکتری، دانشگاه علامه طباطبائی
Role of Serendipity in Opportunity Identification in Translation Industry
الهه بهروزی، تاریخ دفاع: 30/6/1401
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Priorities of Characterization Elements in Audio Description of Movies for Children and Adults
ویدا کاوید، تاریخ دفاع: 30/6/1401
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Assessment of Iranian Corporate Website Localization
نوشین دخت محسنی، تاریخ دفاع: 30/6/1401
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Intracultural Intermedial Translation of Kinetic Units in Audio Description
فرنوش قدیمی، تاریخ دفاع: 29/6/1401
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Translation Ethics in Crowdsourcing
مریم سلیمانی، تاریخ دفاع: 27/11/1400
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Acceptability of Information Technology Terms Approved by the Academy of Persian Language and Literature among Persian Users of Twitter
فاضل مهراد، تاریخ دفاع: 27/6/1400
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Simultaneous Interpreting: A Cognitive Exploration Using EEG and fMRI
فاطمه زهرا مرزانی
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Intermodal/Intermedial Translation in Online Social Media: A Study of Instagram Travel Bloggers
مائده بشارت، تاریخ دفاع: 27/6/1400
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Visual Censorship in Dubbed Movies
زهرا اکرمی، تاریخ دفاع: 24/6/1400
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Reception of Dubbed Animations by Iranian Teenagers
عماد قانونی، تاریخ دفاع: 30/06/99
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Gender Identity in Translated Literature for Young Adults
زهره رضوانی، تاریخ دفاع: 12/12/1399
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Characterization in Translated Children Picture Books
فرزانه اکبری، دفاع 30/06/1399
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Unreliable Narration in Intersemiotic-Intralingual Translation: From Novel to Film
ویت فونگ تران، دفاع 30/6/1398
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Inter-medial Translation of Kinesics in Novelization
حجت جوانیان، دفاع 27/6/98
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Ideology in Dari Translations of English Novels
احمدخان سروری، دفاع: 16/6/98
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Representation of Colonialism and Postcolonialism in Translated Children Literature
شهربانو فراهانی، تاریخ دفاع: 1/12/1397
کارشناسی ارشد، پردیس تحصیلات تکمیلی دانشگاه علامه طباطبائی
The Representation of Iranian National Identity in Translations Displayed in Tehran Museums
کیمیا کسائی، تاریخ دفاع: 29/11/1397
کارشناسی ارشد، پردیس تحصیلات تکمیلی دانشگاه علامه طباطبائی
Censorship in Translated Works Published in Cyberspace vs. Print Media
مژده جنتی، تاریخ دفاع: 27/6/98
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
The Translation of Haiku into Persian and its Effect on the Emergence of Persian Haiku
میعاد جهانتیغ، تاریخ دفاع: 1/4/98
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
The Study of Translator’s Habitus Through Time
رامین اسکندری، تاریخ دفاع: 16/6/98
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
A Reader-Response Approach to Translated Comic
زهرا حسین تبریزی، تاریخ دفاع: 27/6/97
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Framing Attempts in Caption Translation: A Study of Principalist and Reformist Telegram Channels
هادی سالارزهی، تاریخ دفاع 7/11/97
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Neologisms and Normalization in Translated Children’s Literature
راضیه سرحدی، تاریخ دفاع 29/11/97
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Peer-assessment Impact on Translation Quality of Translation Trainees
افسانه سالک، تاریخ دفاع 30/11/97
کارشناسی ارشد، دانشگاه غیرانتفاعی خاتم
Risk Management in Translation: A Comparative Study of BA and MA Students
محمد غفاری، تاریخ دفاع 27/6/97
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
A Comparative Study of Self and Other in Persian Translations of Funny in Farsi
بیتا خرمی، تاریخ دفاع: 28/11/1396
کارشناسی ارشد، دانشگاه آزاد اسلامی، واحد علوم و تحقیقات
Postmodernism in English Intersemiotic-Intralingual Translation: From Fiction to Movie
شقایق سوادکوهی، تاریخ دفاع 29/11/1396
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Features of Identity in Translational and Non-translational Children’s Literature
شیرین احمدی، تاریخ دفاع 29/11/1396
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
The Influence of Entrepreneurship Education on the Entrepreneurial Intentions of Translation Students
مولود نصر، تاریخ دفاع: 1/12/1397
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
مشاوره پایاننامههای دکتری و کارشناسی ارشد مطالعات ترجمه
Translation and the Leftist Philosophical Discourse in the Pahlavi Period in Iran
پرویز رسولی، در دست انجام
دکتری، دانشگاه علامه طباطبائی
Construction of Identity from a Narrative Perspective: Edward Said in Persian
آناهیتا امیرشجاعی، در دست انجام
دکتری، دانشگاه علامه طباطبائی
Anthropology and Translation in Iranian Context
حمیده نعمتی، تاریخ دفاع: 6/11/1400
دکتری، دانشگاه علامه طباطبائی
Psychological Functions and Translation Quality
علی وفایی
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Translation Test Formats: Production Tests vs. Recognition Tests
امیررضا رحیم بخش، تاریخ دفاع: 12/12/1399
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
State-commissioned Translation in the First Pahlavi Era
پیمان شرافت، تاریخ دفاع: 26/06/1399
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Ideology in Translation of English Political Texts into Dari: A Case Study
اسدالله قاطع، تاریخ دفاع: 15/4/98
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
The Effect of Translated Chess Training Texts on the Promotion of Chess in Iran
رضا ریحانی، تاریخ دفاع 16/7/97
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Representation of Saudi Arabia through Translation in the Iranian Press: A Narrative Approach
انیس صائب، تاریخ دفاع: 30/4/98
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
The Reader’s Responses to the Translated Onomatopeic Words in Comics
مهدیس قلیپور جمنانی، تاریخ دفاع: 29/11/1397
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
An Investigation into Fansubbing in Iran: A Sociological Approach
ایمان طحانان، تاریخ دفاع: 24/4/98
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Translated and Non-Translated Children’s Literature in Iran from a Polysystemic Perspective
لیلا عظیمیفر، تاریخ دفاع: 27/6/1397
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Factors Contributing to Bestselling Persian Translations in Iran
زهرا حیدری، تاریخ دفاع: 29/11/1397
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Representation of Gender in Children’s Literature Translated into Persian: A CDA Approach
سارا کریمی، تاریخ دفاع: 9/7/1397
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
On the Transitory Nature of Hybridity in Translated Texts
لیلا ازهری، تاریخ دفاع: 15/10/1395
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Hybridity in English Writings and Translation of Iranian Immigrants
محمد رضا محمد قاسمی، تاریخ دفاع: 23/6/1395
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Forms of Thinking Style and Translation Quality
حانیه قزلو، تاریخ دفاع: 24/6/1395
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Representation of Otherness in Dubbed Animation Movies
حمیده نعمتی لفمجانی، تاریخ دفاع: 23/6/1395
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
Representation of the Image of Iranian Society in Subtitling Films
زهرا ندیمی، تاریخ دفاع: 20/4/1396
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی
The Intermediate Language in the Conflict between Adequacy and Acceptability
جهانگیر عابدینپور، تاریخ دفاع: 19/8/1395
کارشناسی ارشد، دانشگاه علامه طباطبائی